No exact translation found for وسائل الإعلام المقروءة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic وسائل الإعلام المقروءة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Exprime sa profonde inquiétude de l'amalgame établi, de façon récurrente et erronée entre l'islam et les violations de droits de l'homme, ainsi que de l'exploitation de la presse écrite et audiovisuelle pour propager ces préjugés tendancieux; et appelle les États membres à mener une action par voie de presse pour contrecarrer ces agissements;
    يعرب عن بالغ قلقه إزاء الربط المتكرر والخاطىء بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان واستغلال وسائل الإعلام المقروءة والمسموعة والمرئية للترويج لهذه المفاهيم الخاطئة ويدعو الدول الأعضاء للقيام بنشاط إعلامي لمواجهة تلك الأنشطة.
  • Exprime sa profonde inquiétude face à l'amalgame établi, de façon récurrente et erronée entre l'islam et les violations des droits de l'homme, ainsi que face à l'exploitation de la presse écrite et audiovisuelle pour propager ces préjugés tendancieux; et appelle les États membres à lancer des campagnes d'information pour contrecarrer ces agissements;
    يعرب عن بالغ قلقه إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان واستغلال وسائل الإعلام المقروءة والمسموعة والمرئية للترويج لهذه المفاهيم الخاطئة التي تكرس الإساءة إلى المسلمين والتمييز ضدهم، ويدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ أنشطة إعلامية لمواجهة تلك الأنشطة؛
  • Les médias écrits et audiovisuels ont accordé un intérêt considérable à la Convention relative aux droits de l'enfant, dans le cadre des activités suivantes :
    لقيت اتفاقية حقوق الطفل اهتماماً كبيراً من قبل وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمقروءة وذلك ضمن الأنشطة التالي ذكرها:
  • Sur la base des résultats de cette étude, le Conseil supérieur de la femme a lancé une campagne d'information et de sensibilisation au sujet de ce code et de l'importance de son adoption. Il a organisé un grand nombre de séminaires et de débats tout au long du mois d'octobre 2005 et la question a été abordée de manière intense dans tous les médias.
    وكنتيجة لهذه الدراسة أطلق المجلس الأعلى للمرأة حملة إعلامية وتوعوية حول ماهية قانون الأحكام الأسرية وأهمية إصداره، حيث عقدت العديد من الندوات والجلسات الحوارية طيلة شهر أكتوبر 2005م حول هذه المسألة، وقد تم تناول هذا الموضوع بشكل مكثف في جميع وسائل الإعلام المقروءة والمرئية.
  • L'Organisation syrienne des affaires de la famille a œuvré, en coopération avec le Ministère compétent (Ministère de l'information et de l'éducation), à la diffusion de la Convention, des deux Protocoles facultatifs s'y rapportant et des rapports connexes de la Syrie par tous les médias (télévision, radio et presse écrite).
    وقد عملت الهيئة السورية بالتعاون مع الوزارة المعنية، وهي وزارة الإعلام والتربية، على نشر الاتفاقية والبروتوكولين الاختيارين والتقارير الوطنية المتصلة بها في جميع وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمقروءة.
  • - Activités d'information diverses faisant intervenir différents médias (imprimés et audiovisuels), par exemple brochures et périodiques et émissions radiophoniques et télévisées destinées à faire comprendre l'importance de la conservation des sols, de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et de la remise en état des terres dégradées afin de sensibiliser la population iraquienne en lui permettant de saisir ce qui se passe effectivement avec la terre, dans l'espoir qu'elle pourra s'adapter aux changements ultérieurs qui résulteront des mesures prises dans le cadre de ce projet. Nous espérons pouvoir ainsi créer en quelque sorte un effet catalyseur positif qui permettra aux habitants de s'impliquer davantage dans les problèmes auxquels ils se trouvent confrontés.
    - تنفيذ نشاطات إعلامية متنوعة بالاستفادة من وسائل الإعلام المختلفة (المقروءة والمسموعة والمرئية) كإصدار النشرات والدوريات وإعداد البرامج الإذاعية والتلفزيونية التي تسلط الضوء على أهمية صيانة وترشيد استثمار الموارد الطبيعية وإعادة تأهيل المتدهور منها، وذلك بهدف تعميق فهم الجمهور للمشروع ومساعدته على إدراك ما يجري على أرض الواقع بحيث يستطيع التكيف مع المتغيرات المستقبلية الناتجة عن أنشطة المشروع وإحداث نوع من التحفيز الإيجابي لديه لزيادة تجاوبه مع القضايا المطروحة.
  • Les services compétents du Royaume d'Arabie saoudite demandent que les incitateurs ou les personnes dont il a été établi qu'elles se sont livrées à l'incitation à commettre un ou des actes terroristes soient inscrits sur la liste unifiée du Comité des sanctions internationales, puis sur leurs listes locales. De plus, l'Arabie saoudite a publié des listes intérieures des personnes recherchées dans des affaires de terrorisme, qui contiennent les incitateurs d'actes terroristes et ont été diffusées par les différents médias.
    • تقوم الجهات المختصة في المملكة العربية السعودية بطلب إدراج الأشخاص المحرضين أو الذين يثبت لديها قيامهم بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية على القائمة الموحدة للجنة العقوبات الدولية ومن ثم إدراجهم على قوائمها المحلية، إضافة إلى ذلك، فقد قامت المملكة بإصدار قوائم داخلية لمطلوبين في قضايا إرهابية تضمنت محرضين على الإرهاب وتم نشرها عبر وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمقروءة.
  • Il agit avec l'aide d'oulémas, de sociologues, de psychologues, d'intellectuels et de professionnels des médias qui ont la possibilité de rencontrer des détenus de ce groupe qui embrasse ces pensées déviationnistes, et de discuter librement avec eux, apportant des réponses à leurs doutes et questions.
    وإتاحة المجال لهم لمقابلة الموقوفين من هذه الفئة التي تعتنق الفكر المنحرف ومناقشتهم بكل حرية والرد على شبهاتهم وتساؤلاتهم، وقد استفاد من هذه العملية الكثير من الموقوفين الذين تراجعوا عن فكرهم المنحرف وتم نشر ذلك عبر وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمقروءة.
  • La résolution 1624 (2005) met de nouveau l'accent sur l'action internationale visant à renforcer le dialogue et à intensifier les contacts entre les civilisations et elle souligne l'importance du rôle des médias audiovisuels dans la promotion de la compréhension, de la tolérance et de la coexistence pacifique et dans l'instauration d'un climat qui ne favorise pas l'incitation au terrorisme et à la violence.
    فهذا القرار يؤكد على ضرورة مواصلة بذل الجهود الدولية لتعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة، ويؤكد كذلك على أهمية دور وسائل الإعلام، سواء المرئية أو المقروءة، في تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم وتشجيع التسامح والتعايش وتهيئة بيئة لا تفضي إلى التحريض على الإرهاب والعنف.
  • De fait, le Ministère de l'information a ordonné aux instances placées sous son contrôle de tenir dûment compte de cette directive. S'agissant de la coordination avec la Banque centrale du Koweït, on rappellera que cette dernière a institué des mécanismes, des méthodes et des règles devant permettre de surveiller et de contrôler les transferts de fonds étrangers que les associations d'utilité publique et les institutions populaires oeuvrant dans le domaine caritatif effectuent par l'intermédiaire des banques locales.
    فقد تم التنسيق مع وزارة الإعلام من خلال الإيعاز لكافة وسائل الإعلام سواء المرئية أو المقروءة أو المسموعة بعدم نشر أيّة إعلانات بطلب التبرعات إلاّ بعد الرجوع لوزارة الشؤون للحصول على موافقتها المسبقة، وقد قامت وزارة الإعلام بالفعل بمخاطبة الجهات الخاضعة لإشرافها لمراعاة ذلك.